Angielskie tłumaczenia polskich zwrotów z czasownikiem DAĆ
Sprawdź, czy znasz angielskie odpowiedniki omawianych tu polskich kolokacji z czasownikiem DAĆ, np. dać plamę lub dać komuś wolną rękę.
Sprawdź, czy znasz angielskie odpowiedniki omawianych tu polskich kolokacji z czasownikiem DAĆ, np. dać plamę lub dać komuś wolną rękę.
Oto kolejna minilekcja z anegdotką. Tym razem przypomnimy sobie THAT i THOSE.
RISE i RAISE to takie dwa słówka, które potrafią przyprawić nas o lekki ból głowy. Poznaj różnice pomiędzy nimi.
Oto kolejna minilekcja z anegdotką. Tym razem przypomnimy sobie przymiotniki another i other.
Polski przyimek OD (wskazujący moment początkowy) ma dwa angielskie odpowiedniki: FROM i SINCE. Sprawdź, czy
Oto kolejna minilekcja z anegdotką. Tym razem przypomnimy sobie past continuous.
Dzisiaj przyjrzymy się angielskim odpowiednikom niektórych wyrażeń i zwrotów z rzeczownikiem GŁOWA. Sprawdź, czy poprawnie stosujesz omawiane frazy.
Oto kolejna minilekcja z anegdotką. Tym razem przypomnimy sobie inwersję stylistyczną z HARDLY, SCARCELY oraz NO SOONER.
Sprawdź, czy znasz angielskie odpowiedniki omawianych tu polskich kolokacji z czasownikiem CHCIEĆ, np. chcąc nie chcąc; chcieć to móc; Chciałbyś!
Oto kolejna minilekcja z anegdotką. Przypomnimy sobie tworzenie imiesłowu przysłówkowego uprzedniego (PERFECT PARTICIPLE) oznaczającego czynność wcześniejszą, np. przeczytawszy, zjadłszy.