Zabawna historyjka 71

“Pół żartem, pół serio” to cykl wpisów poświęcony nauce angielskiego z wykorzystaniem dowcipów (jokes).

Dzisiaj kolejna minilekcja z anegdotką, dzięki której możemy nie tylko poznać nowe słowa czy konstrukcje, ale także wyłapać i poprawić błędy wynikające ze stosowania polskich zasad w produkcji języka angielskiego. Tym razem przyjrzymy się angielskim zwrotom, które nie mają “polskich” przyimków, np. go shoppingiść na zakupy.

Kup kartę z ćwiczeniami
dostępną w strefie PREMIUM.

SŁOWNICTWO

WENT SHOPPING – forma przeszła zwrotu GO SHOPPING – pójść na zakupy
LEAVE somebody IN CHARGE OF – zostawić komuś opiekę nad
DAUGHTER – córka
ABOUT – około
PLAY – bawić się
TEA SET – serwis do herbaty
ENGROSSED IN something – pochłonięty czymś
EVENING NEWS – wieczorne wiadomości
BROUGHT – forma przeszła czasownika BRING – przynosić
CUP – filiżanka
PLAIN WATER – zwykła woda
PRAISE – zachwalać
MORE – więcej
AFTER – po
SEVERAL – kilka
CAME HOME – forma przeszła zwrotu COME HOME – wrócić do domu
HONEY – kochanie
WATCH THIS – Patrz na to
SAID – forma przeszła czasownika SAY – powiedzieć
HAD – forma przeszła czasownika HAVE – mieć
HAVE somebody DO something – kazać komuś coś zrobić
WAIT – czekać
LIVING ROOM – salon
AS – kiedy; podczas gdy
ANOTHER – kolejny
CUTE – uroczy
UNTIL – aż; do czasu, gdy
POLISH OFF – szybko dokończyć (coś zjeść, wypić)
YET – jeszcze
BEFORE – zanim
OCCUR to somebody – przyjść komuś do głowy
ONLY – jedyny
PLACE – miejsce
REACH – sięgnąć
GET – uzyskać
WATER – woda

WYMOWA

Odtwórz nagranie (czas: 1 m 15 s)

GRAMATYKA

Spójrzmy na fragmenty naszej dzisiejszej anegdotki:

Mom went shopping.
(Mama poszła na zakupy).
Mom came home.
(Mama wróciła do domu).

Ucząc się języka obcego czasami popełniamy błędy przez stosowanie kalek językowych, tj. próbując stosować dosłowne tłumaczenia polskich struktur i wyrażeń w języku angielskim. Często nie jesteśmy świadomi faktu, że mówimy coś niepoprawnie. Dzisiaj spróbujemy wyłapać i poprawić kilka powszechnych błędów.

20 PUŁAPEK JĘZYKOWYCH

Oto przykłady 20 angielskich zwrotów i wyrażeń, w których nie ma “polskich” przyimków.

1. go shopping – iść na zakupy

2. come home / go home – wracać do domu / pójść do domu

3. join somebody – dołączyć do kogoś

4. meet* somebody / see somebody – spotkać się z kimś / zobaczyć się z kimś

* meet up with somebody – spotkać się z kimś (pamiętajmy o “up”)
meet with somebody – spotkać się z kimś (odnośnie spotkań oficjalnych lub służbowych)

5. play a game / play chess – grać w grę / grać w szachy

6. play a musical instrument / play the guitar – grać na instrumencie muzycznym / grać na gitarze

7. call somebody / call the police – zadzwonić do kogoś / zadzwonić na policję

8. speak Japanese – mówić po japońsku

9. miss somebody – tęsknić za kimś

10. match something – pasować do czegoś

11. ride a bike – jeździć na rowerze

12. paint something blue/ dye something black – pomalować coś na niebiesko / farbować coś na czarno

13. attend something – uczestniczyć w czymś

14. deserve something – zasługiwać na coś

15. can afford something – móc sobie na coś pozwolić

16. influence (verb) somebody – wpłynąć na kogoś

17. access (verb) something – mieć dostęp do czegoś, dostać się do czegoś

18. approach (verb) somebody / something – podejść do kogoś / czegoś

19. discuss something – dyskutować / rozmawiać o czymś

20. last week / this week / next week w zeszłym tygodniu / w tym tygodniu / w przyszłym tygodniu

Podoba Ci się taka forma nauki z zastosowaniem żartów? Sprawdź inne minilekcje z cyklu pół żartem, pół serio.

STREFA PREMIUM

W strefie Premium znajdziemy artykuły wzbogacone o karty pracy, dzięki którym przećwiczymy i utrwalimy wiadomości omawiane we wpisie.

Przykładowe karty Premium

KUP WIĘCEJ i ZAPŁAĆ MNIEJ
3 zł za kartę przy zakupie 6-10 sztuk,
2 zł za kartę przy zakupie 11 i więcej sztuk

Przechodzę do sklepu