Pomyślałam, że dzisiaj pomogę Wam utrwalić różnicę między przymiotnikami z końcówką -ing i -ed.
Jeżeli nie pamiętasz, kiedy użyć „interesting”, a kiedy „interested”, to ED Ci pomoże :)
PORÓWNAJMY
PRZYMIOTNIKI ZAKOŃCZONE
NA -ED
często tłumaczone na -ony / -ona
zazwyczaj nazywają odczucia
PRZYMIOTNIKI ZAKOŃCZONE
NA – ING
często tłumaczone na -ący / -ąca
zazwyczaj opisują przedmiot, osobę, sytuację
Spójrzmy na Eda i jego emocje:
interested – zainteresowany
shocked – zszokowany
surprised – zaskoczony
fascinated – zafascynowany
Zastanówmy się, jaki jest film:
interesting – interesujący
shocking – szokujący
surprising – zaskakujący
fascinating – fascynujący