“Pół żartem, pół serio” to cykl wpisów poświęcony nauce angielskiego z wykorzystaniem dowcipów (jokes).
Dzisiaj kolejna minilekcja z anegdotką, dzięki której możemy nie tylko poznać nowe słowa czy konstrukcje, ale także wyłapać i poprawić błędy wynikające ze stosowania polskich zasad w produkcji języka angielskiego. Tym razem przyglądamy się konstrukcjom ze słowem hope (w roli czasownika, jak i rzeczownika).
SŁOWNICTWO
RUN A BATH – napuścić wodę do wanny
PAUSE – zatrzymać się
YELL – wrzeszczeć
GET IN – wchodzić
GET OUT – wychodzić
STAIRS – schody
SHOUT – krzyczeć
AT THE TABLE – przy stole
SHAKE one’s HEAD – kręcić głową na nie
FORGETFUL – zapominalski
KNOCK ON WOOD (US) – odpukać w niemalowane (UK – TOUCH WOOD)
FOR GOOD MEASURE – dodatkowo
WYMOWA
Odtwórz nagranie (czas: 21s)
GRAMATYKA
Spójrzmy na fragment dzisiejszej anegdotki:
I sure hope I never get that forgetful.
(Mam nadzieję, że nigdy nie będę taka zapominalska).
Zwróćmy uwagę na czas teraźniejszy (get) w drugim zdaniu składowym. Podręczniki gramatyczne i słowniki podają, że w zdaniach z hope często występuje czas teraźniejszy, nawet kiedy nasze nadzieje dotyczą przyszłości .
… hope (that) + present simple
Porównajmy:
I hope he is released quickly.
(Mam nadzieję, że zostanie szybko zwolniony).
I hope he gets the punishment he deserves.
(Mam nadzieję, że poniesie karę, na którą zasłużył).
…. hope (that) + future simple
Mówiąc o nadziejach na przyszłość możemy zastosować również czas przyszły (podobnie jak w języku polskim), przy czym rodzimi użytkownicy zalecają stosować czas teraźniejszy.
PODSUMOWANIE
I hope (that) you get well very soon. (bardziej powszechny)
I hope (that) you’ll get well very soon. (mniej powszechny)
(Mam nadzieję, że wkrótce wyzdrowiejesz).
ZERWIJ Z BŁĘDAMI
Czasami popełniamy błędy próbując stosować dosłowne tłumaczenia polskich wyrażeń w języku angielskim. Dzisiaj przyjrzymy się angielskim odpowiednikom 10 zwrotów ze słowem nadzieja.
- Mam nadzieję, że tak. – I hope so.
’You’ll be home at five?’ – 'I hope so.’ - Mam nadzieję, że nie. – I hope not.
’Do you think it will rain?’ ’I hope not.’ - Mam nadzieję, że … – I hope (that) …
I hope (that) you get well very soon. - Żyję nadzieją – I live in hope
Do you think your son will ever get a job?’ ’ I live in hope!’ - robić komuś nadzieję – to raise one’s hopes
Don’t raise your hopes! - stracić nadzieję – to give up hope
They never gave up hope that their daughter would be found alive. - zniweczyć czyjeś nadzieje – to dash one’s hopes
My exam results dashed my hopes of becoming a lawyer. - pokładać w kimś/czymś nadzieję – to pin (all) one’s hopes on sb/sth
She pinned all her hopes on this promotion. - być przy nadziei – be expecting
I didn’t know she was expecting! - Nadzieja umiera ostatnia – hope springs eternal
I’m not so sure, but hope springs eternal.